オンライン通信講座で改めて教わったのは
「日本語の精緻な読み」ということでした。
この英訳は意味が通っていない、和製英語になっている、などに
気づくためには即ち日本語を読み取る力が非常に重要だということです。
ということは、和訳の修練も怠ってはならないわけです。頑張りましょう。
他言語から英語が見えてくるというのは、日本語に限ったことではなく
例えばフランス語を学んでいるときにも感じていることです。
フランス語についてはまた次回書きたいと思います。
オンライン通信講座で改めて教わったのは
「日本語の精緻な読み」ということでした。
この英訳は意味が通っていない、和製英語になっている、などに
気づくためには即ち日本語を読み取る力が非常に重要だということです。
ということは、和訳の修練も怠ってはならないわけです。頑張りましょう。
他言語から英語が見えてくるというのは、日本語に限ったことではなく
例えばフランス語を学んでいるときにも感じていることです。
フランス語についてはまた次回書きたいと思います。
勤務先では英語を翻訳し、メールを書くのが私の日課。
英文を書くとき必要不可欠なのが3C (Correct, Clear, Concise) の基本概念であり、
さらにスキルアップを図ることも重要です。
この2,3月は現役翻訳者の方が開講されているオンライン講座に参加し
非常に刺激を受けました。
基本的な考え方を学び演習を行う方式でしたが、考え方のプロセスを
添削のなかで解説していただき、勉強になりました。
オンライン講座は忙しくても自分の時間をやりくりして参加できるところが便利です。
リアルタイムオンライン講座もあるそうなので、いつか参加できればと思っています。